শিক্ষকের জন্য ফরাসি শব্দ

সুচিপত্র:

শিক্ষকের জন্য ফরাসি শব্দ
শিক্ষকের জন্য ফরাসি শব্দ
Anonim
শিক্ষক ও ছাত্র
শিক্ষক ও ছাত্র

যদিও অনেক ভাষা 'শিক্ষক' এবং 'অধ্যাপক'-এর মধ্যে পার্থক্য করে, সেখানে ইংরেজির চেয়ে শিক্ষকের জন্য আরও বেশি ফরাসি শব্দ রয়েছে৷ ফরাসি ভাষায় শিক্ষকের জন্য সবচেয়ে সাধারণ শব্দ হল প্রফেসর, যা সরাসরি ইংরেজিতে 'প্রফেসর'-এ অনুবাদ করে না। ফরাসি ভাষায়, একজন অধ্যাপক প্রাথমিক বিদ্যালয়ে বা বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াতে পারেন। উপরন্তু, সম্পূর্ণ শব্দটি খুব কমই সম্পূর্ণরূপে ব্যবহৃত হয়; প্রচলিত শব্দটি হল প্রফেসর.

শিক্ষকের জন্য বেশ কিছু ফরাসি শব্দ

শিক্ষকের জন্য সবচেয়ে সাধারণ শব্দ হল অধ্যাপক, তবে আরও বেশ কিছু আছে:

  • ইনস্টিটিউট/ইনস্টিটিউট্রিস
  • মাত্রে/মাত্রেসে
  • Enseignant/Enseignante

এই প্রতিটি শব্দের একটি নির্দিষ্ট অর্থ আছে, এবং প্রতিটি ব্যবহারের নিয়ম ইংরেজিতে যতটা কালো এবং সাদা নয়। ইংরেজিতে, একজন অধ্যাপক একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ান, এবং একজন শিক্ষক একটি স্কুলে পড়ান। ফরাসি ভাষায়, শিক্ষকের জন্য শব্দগুলি প্রেক্ষাপটে এবং শিক্ষকের জন্য যে পরিমাণ সম্মান থাকে তার পরিবর্তে শিক্ষকের শারীরিকভাবে শেখানোর জায়গার পরিবর্তে বেছে নেওয়া হয়।

ইনস্টিটিউট/ইনস্টিটিউট্রিস

এই শব্দটি ঐতিহ্যগতভাবে সব বয়সের শিশুদের জন্য স্কুলে ব্যবহৃত হত। একজন প্রারম্ভিক শিক্ষককে এটি বলা যেতে পারে, কারণ নামটি বোঝায় যে শিক্ষক কিছু নির্দিষ্ট বয়সের শিক্ষার্থীদের শেখানোর কাজ করছেন। বিপরীতে, maître শব্দটি বোঝায় যে ব্যক্তিটি বিষয়ের শিক্ষক।

মাত্রে/মাত্রেসে

এই শব্দটি অতীতে আজকের তুলনায় বেশি ব্যবহৃত হত; যাইহোক, যদি আপনি নির্দিষ্ট শিক্ষকদের বর্ণনা করতে চান তবে শব্দটি এখনও একটি ভাল পছন্দ।একটি প্রসঙ্গে যেখানে এই শব্দটি এখনও প্রায়শই ব্যবহৃত হয় তা হল একটি বিষয়ের একজন বার্ধক্য মাস্টারকে উল্লেখ করা। উদাহরণস্বরূপ, আপনি যদি কাঠের খোদাইয়ের মতো একটি সূক্ষ্ম শিল্প শিখছেন, তবে বিষয়টি এমন একটি যা এই কার্যকলাপটি করার আজীবন অভিজ্ঞতা আছে এমন ব্যক্তি দ্বারা সবচেয়ে ভাল শেখানো যেতে পারে। যদিও একজন অল্প বয়স্ক শিক্ষক নৈপুণ্যের সমস্ত 'নিয়ম' জানেন, অনেক লোক যারা এই ধরনের সূক্ষ্ম শিল্প শিখতে শুরু করে একজন অভিজ্ঞ কারিগরকে পছন্দ করবে। এই শিক্ষকের জন্য, maître শব্দটি উপযুক্ত৷

আরেকটি, সম্পূর্ণ ভিন্ন, প্রেক্ষাপট যেখানে এই শব্দটি প্রায়শই ব্যবহৃত হয় তা হল প্রাথমিক বিদ্যালয়। যে শিক্ষকরা খুব ছোট বাচ্চাদের পড়ান তারা মাঝে মাঝে তাদের ছাত্রদেরকে শিক্ষকের সাথে কথা বলার সময় বা শিক্ষককে ডাকার সময় তাদের শিক্ষক মাত্রে ডাকতে বলেন বা শেখান। আপনি হিট ডকুমেন্টারিEtre et avoir এর প্রসঙ্গে এই শব্দটি দেখতে পারেন, যা গ্রামাঞ্চলের একজন স্কুল শিক্ষকের বিবরণ দেয় যার বয়স এবং বুদ্ধিমত্তার পরিসরে তার ছাত্রদের একমাত্র দায়িত্ব থাকে।

উল্লেখ্য যে কিছু অঞ্চলে ম্যাট্রেস শব্দটিকে অপ্রয়োজনীয়ভাবে যৌনতাবাদী হিসাবে বিবেচনা করা হয়৷ অনেকটা মেডমোইসেলের মতো বেশিরভাগই ব্যবহার থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে, কিছু অঞ্চলে ম্যাট্রেস প্রতিকূল৷

Enseignant/Enseignante

অধ্যাপক শব্দের পাশাপাশি, 'শিক্ষক'-এর জন্য এই দুটি (পুংলিঙ্গ এবং স্ত্রীলিঙ্গ) ফরাসি শব্দ প্রসঙ্গ এবং শিক্ষকের লিঙ্গ নির্বিশেষে নির্ভরযোগ্যভাবে ভাল পছন্দ। ফরাসি ক্রিয়াপদ enseigner (শিক্ষা দেওয়ার জন্য) থেকে, শিক্ষকের জন্য এই শব্দগুলি অর্থে নিরপেক্ষ, যার অর্থ তাদের একটি ইতিবাচক (শ্রদ্ধেয়) বা নেতিবাচক (স্কুল-মার্মি) অর্থের কোনও ইঙ্গিত নেই। যতক্ষণ না আপনি এই বিশেষ্যটিকে আপনি যে শিক্ষকের কথা বলছেন তার লিঙ্গের সাথে সম্মত হওয়ার কথা মনে রাখবেন, এই শব্দটি কার্যত নির্বোধ।

অধ্যাপক

শিক্ষকের জন্য এই শব্দটি অর্থের দিক থেকেও একটি নিরপেক্ষ, এবং ব্যাপকভাবে শিক্ষক এবং ছাত্রদের মধ্যে ব্যবহৃত হয়। ফ্রান্সের ইতিহাস জুড়ে ইতিমধ্যেই বিদ্যমান maître/maîtresse পার্থক্যের বিপরীতে, professeur শব্দটি সর্বদা ঐতিহাসিকভাবে ফরাসি ভাষায় পুরুষালি ছিল। সাম্প্রতিক দশকগুলিতে, শব্দটি একজন মহিলা শিক্ষককে বোঝাতে একটি মেয়েলি নিবন্ধ গ্রহণ করেছে; উদাহরণস্বরূপ, একজন তাদের মহিলা গণিত শিক্ষককে এভাবে বর্ণনা করবে: ma professeur de mathématiques।

শিক্ষকের জন্য এই শব্দটি সম্পর্কে নোটের আরও বিশদটি হল যে শব্দটি প্রায়শই কথ্য প্রসঙ্গে অধ্যাপক হিসাবে সংক্ষিপ্ত করা হয়। উল্লেখ্য যে পুরুষ/মহিলা পার্থক্য রয়ে গেছে: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

আপনি আপনার ফরাসি শিক্ষক বা আপনার গানের প্রশিক্ষককে বোঝাতে শিক্ষকের জন্য এই শব্দগুলি ব্যবহার করুন না কেন, এই ব্যক্তিটি আপনার শিক্ষক যে প্রসঙ্গে সবচেয়ে উপযুক্ত সেই শব্দটি বেছে নেওয়ার চেষ্টা করুন৷ সন্দেহ হলে, প্রফেসর বা enseignant(e) এর সাথে যান, কারণ এই দুটি কার্যত পরিবর্তিত প্রেক্ষাপট এবং পরিস্থিতি থেকে প্রতিরোধী৷

প্রস্তাবিত: